门庭若市的意思
的有关信息介绍如下:庭:院子;若:象;市:集市。门前和院子里人很多,象市场一样。原 形容 进谏的人很多。现形容来的人很多, 非常 热闹 。
成语出处: 《战国策·齐策一》衡档:“群臣进谏,咐带乱 门庭若市 。”
繁体写法: 门庭若市
注音: ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄧˋ
门庭若市的近义词: 车水马龙 车如流水,马如游龙,形容车辆来往不绝,热闹非凡
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
成语出处: 《战国策·齐策一》衡档:“群臣进谏,咐带乱 门庭若市 。”
繁体写法: 门庭若市
注音: ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄧˋ
门庭若市的近义词: 车水马龙 车如流水,马如游龙,形容车辆来往不绝,热闹非凡
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
繁体写法: 门庭若市
注音: ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄧˋ
门庭若市的近义词: 车水马龙 车如流水,马如游龙,形容车辆来往不绝,热闹非凡
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
注音: ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄧˋ
门庭若市的近义词: 车水马龙 车如流水,马如游龙,形容车辆来往不绝,热闹非凡
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
门庭若市的近义词: 车水马龙 车如流水,马如游龙,形容车辆来往不绝,热闹非凡
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
门庭若市的反义词: 门可罗雀 门外可设雀罗捕鸟。形容宾客很少,家里很安静或社会交往很少 门庭冷落
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
成语语法: 主谓式;作谓语、定语;用于家庭、商业、服务场所
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
成语故事: 出处: 《战国策·齐策》齐王乃下令:“群臣吏民,能而刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥子市朝,闯寡人之开者,受下赏。”令初下,群臣进豫,门庭若市。 释义: 门口和庭院里热闹得集市一样。形容来的人多。 故事: 战国时,齐国的相国邹忌,身材高大容貌端庄。他为劝说齐威王放开言路,鼓励群臣进谏,就给齐威王讲了这样一个故事: 一天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,对着镜子端详一番,然后问他的妻子说:“我和城北徐公比较起来,谁长得英俊。“你英俊、极了,徐公怎么比得上你呢?”妻子说。 徐行正公是齐国出名的美男子,邹忌听了妻子的活,并不太敢相信自己真的比徐公英俊,于是他又去问他的爱妾,爱妾回答说:“徐公怎能比得上你呢?” 第二天,邹忌家中来了一位客人,邹忌又问了客人,客人说:“徐公哪有你这样俊美呢?”过了几天,正巧徐公到邹忌家来拜访,邹忌便乘机仔细地打量徐公,拿他和自己比较。结果,他发现自己实在没有徐公漂亮。 于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都说我比他漂亮,这是因为妻偏护我,妾畏惧我,客人有事求我,所以他们都恭维我,不说真话。而我们齐国地方这么大,宫中上下,谁不偏护你,满朝文武,谁不畏惧你,全国百姓谁不希望得到你的关怀,看来恭维你的人一定更多,你一定被蒙蔽得非常严重了!”邹忌又劝谏说:“现在齐国地方千里,城池众多,大王接触的人也比我多得多,所受的蒙蔽也一定更多。大王如能开诚布公地征求意见,一定对国家有益。”齐威王听了,觉得很有道理,立刻下令说“无论是谁,能当面指出我过失的,给上赏;上奏章规劝我的,给中赏;在朝廷或街市中议论我的过失,并传到我耳中的,给下赏!”命令一下,群臣前去进谏的,一时川流不息,朝廷门口每天像市场一样热闹。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
产生年代: 古代成语
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
英语翻译: swarming with visitors
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
俄语翻译: большой съезд гостей
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
日语翻译: 门前(もんぜん)市(いち)をなす
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
其他翻译: <德>stark besucht sein <es wimmelt von besuchern><法>maison très fréquentée <affluence de visiteurs>
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
成语谜语: 闹
写法注意: 庭,不能写作“餽”。
写法注意: 庭,不能写作“餽”。