您的位置首页百科词条

迫不及待是什么意思

迫不及待是什么意思

的有关信息介绍如下:

迫不及待是什么意思

近:紧急。急迫得不能 等待 。 形容 心情 急切 。

成语出处: 清·李汝珍《镜花缘》第六回:“且系酒后 游戏 ,该 仙子 何以迫不急待。”

成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。

注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ

迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

成语出处: 清·李汝珍《镜花缘》第六回:“且系酒后 游戏 ,该 仙子 何以迫不急待。”

成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。

注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ

迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。

注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ

迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ

迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

迫不及待的反义词: 待机而动

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

常用拦亮隐程度: 常用成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

产生年代: 近代成语

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

英语翻译: too impatient to wait

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

俄语翻译: обстоятельства не терпят

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

成语谜语: 天时人事日相催

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

读音注意: 迫,不能读作“pài”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。

写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。