迫不及待是什么意思
的有关信息介绍如下:近:紧急。急迫得不能 等待 。 形容 心情 急切 。
成语出处: 清·李汝珍《镜花缘》第六回:“且系酒后 游戏 ,该 仙子 何以迫不急待。”
成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。
注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ
迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
成语出处: 清·李汝珍《镜花缘》第六回:“且系酒后 游戏 ,该 仙子 何以迫不急待。”
成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。
注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ
迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
成语例句: 他 迫不及待 地推开门,走进屋去。
注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ
迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
注音: ㄆㄛˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄉㄞˋ
迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
迫不及待的近义词: 刻不容缓 急迫之极,一刻不能迟缓刻不容缓的任务 急不可待 心急火燎,决不能再作等待。亦作“急不可耐”
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
迫不及待的反义词: 待机而动
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
成语语法: 偏正式;作谓语、状语;形容心情急迫
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
常用拦亮隐程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
产生年代: 近代成语
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
英语翻译: too impatient to wait
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
俄语翻译: обстоятельства не терпят
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
日语翻译: 大急(おおいそ)ぎで,まちきれないほど急ぐ,矢(や)も楯(たて)もたまら键轿ない,足もとに火(ひ)がついたよう
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
其他翻译: <德>ǎuβerst eilig <voller ungeduld><法>urgent <qui ne souffre pas de délai>
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
成语谜语: 天时人事日相催
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
读音注意: 迫,不能读作“pài”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。
写法注意: 及,不能写作“急”;待,不简厅能写作“侍”。