さよなら和さようなら的区别?
的有关信息介绍如下:没有很大的区别,一般口语中用さよなら即可,当然さようなら也可以用,还有就是さようなら是相对来说较尊敬的用法.表示道别的一些日语表达1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。2.また・またね。/再见。“「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见)。3.バイバイ。/拜拜。源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。4.それでは。/再见。「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那散镇就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。5.さようなら。/再见!口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。6.失礼(しつれい)します。/告辞了。「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你冲兆粗会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。9.お気(き)をつけて。/您慢走。「気をつける」本身就是一个固定搭配,表示“小心、当心”。在口语中送行时表示“您慢走、请保重”或进行某一动作时“请小心”的意思。也可以说:「どうぞ、気をつけて下さい」,有提醒对方“路上小心”, 含有关心的意味。10.お元気(げんき)で。/保重。「元気(げんき)」①(名・ナ形容词),表示“ 精神,精力(充沛);身体健康”的意思。加上前缀词「お」表示礼貌用语,本句用于表达长时间分别时请对方“保猜冲重身体”的意思。此时要和探望病人时,请对方“保重身体,祝您早日康复”的「お大事(だいじ)に」区别开来。11.今日(きょう)は会(あ)えてよかった。/今天很高兴能见到你。「会(あ)う」①(自五),有“见面;碰见”的意思。不是很熟识的人见面后要离开时,常说这句话。12.また、お伺(うかが)いさせていただきます。/改天再来拜访您。「伺う」◎(他五)表示“拜访、访问 ;请教、打听”的意思。「~させていただきます」是一种敬语的表达方式,相当于汉语“请允许我……”的意思。其中「させる」是使役助动词,动词「する・します」的使役态就是「させる」;「いただく」是授受补助动词「もらう」的尊敬形式。「お~します」本身也是一种自谦语的表达方式,属于敬语的一种。所以这句话是一种特别礼貌的说辞,是要离开别人家时的寒暄语,暗含“以后有机会还要打扰”的意思。13.时间(じかん)があったら、连络(れんらく)してね!/有空常联系!「连络(れんらく)」◎(名・自他サ动词),联络,联系。“动词て形”可以直接用于请求和自己关系亲密的人做某事,是「てください」的口语表达形式。句末的终助词「ね」表示征求对方的意见,热切期盼对方有所回应。