如梦令 李清照 翻译
的有关信息介绍如下:1、出处:宋代·李清照《如梦令·常记溪亭日暮》
2、原文:常记溪竖历亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟返枣,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
3、释义:曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。
兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。、
怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
赏析:此词是记游赏之作,写了酒醉、花美,清新别致。“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境 。“常记”明确表示追述,地点在“溪亭 ”,时间是“日暮 ”,作者饮宴以后 ,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。
“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉 ,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。
创作背景:这首是李清照的早期之作,较为可信的时间当是李清照到达汴京之后尚未出嫁之前。这段时间李清照身居闺中,不免会回忆起少时游玩的情形,对那些生活的怀念之情与日俱增,使得作者感到诗兴大发,于余世搜是写下了这首流传千古的小令。