高一语文必修一荆轲刺秦王翻译
的有关信息介绍如下:高一语文《荆轲刺秦王》原文翻译成译文如下:
秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界——秦国将军王翦打败了赵国,不仅把赵国的大王给俘虏了,还把大部分赵国的领土占领了,并且继续进军向北侵占其它土地,已经到达了燕国南部的边界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”——燕国的太子丹觉得很恐惧,就请来荆轲对他说:“虽然我想长久地侍奉您,可是秦军马上就要渡过易水,这种情况之下我又怎么能够做得到呢?”
荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之。今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图,献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”
荆轲说:“就算是太子不说,我也是打算请求行动的。但如果现在空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。”
“现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地当悬赏来换取他的人头。如果能够拿到樊将军的人头和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定会高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。”
太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”——太子说:“樊将军是因为走投无路处境困窘才来归顺于我,我不忍心因为自己拍码世的私仇而伤害了长者的心,希望您另作其他计划吧!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”——荆轲知道太子不忍心,于是私下里去见樊於期。
对他说:“秦国对待你,可以说是恶毒透顶了。你的父亲、母亲和族人都被杀死或者没入宫为奴。现在又听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来换取您袭肢的首级,您怎么办?”
樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”——樊将军仰天长叹、泪流满面地说:“我每每想起起这一点,就恨得入骨髓,只是我想不出什么办法罢了。”
轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”——荆轲说:“现在我有一个办法,可以用来解除燕国的忧患,还能报将军的深仇大恨,您觉得如何?”
於期乃前曰:“为之奈何?”——於期于是上前问道:“什么办法?”
荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”——荆轲说:“希望可以得到樊将军的人头来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地召见我。“
”那时我就左手抓住他的衣袖,右手刺他的胸膛。这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也可以去除。将军是否有这个意愿呢?”
樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。——樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天终于得到了您的指教!”于是就自杀了。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之。——太子听说后,赶着马车跑去,倒在樊於期的尸体上非常悲伤地大声哭泣。但是事已至此,已经没有办法挽回了,于是就收拾安放好樊於期的人头,并用盒子装好。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药 淬之。以试人,血濡缕,人无不立死者。乃为装遣荆轲。——于是太子提前就开始寻求世上锋利的匕首,从而得到了赵国徐夫人的一把匕首,并用一百两金子买了下来,又叫工匠在淬火时把毒药浸到了匕首上。
还用人来做实验,血沾湿衣褛后都立即死亡了。于是便整理行装,派遣荆轲出发了。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。——燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们正眼看着他,于是叫秦武阳做助手。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。——荆轲等着另外一个人跟他一起去。那个人住得很远,还没有来,所以停下来等他。
顷之未发,太子迟之。疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”——过了一会还没动身,太子觉得荆轲晚了,怀疑他有后悔的念头,就又请求他说:“太阳已都下山了,您还没有出发的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”
荆轲怒, 叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆模搏所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。——荆轲发怒,呵斥太子说:“今天去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!“
”现在光拿着一把匕首进入不可意料的强大秦国,我之所以停下来,是因为在等我的客人同他一起走。现在太子嫌弃我走晚了,那就请允许我告别吧!”于是出发了。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。——太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。
到易水上,祭拜过路的神仙,就要上路了。高渐离敲着筑,荆轲便和着筑的节拍唱歌,发出变徵的声音,所有的人都流着眼泪小声地哭。
又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。——荆轲又上前唱道:“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨寒冷,壮士这一离去啊就永远不再回还!”发出悲壮激昂的羽声。
所有人都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。于是荆轲就上车走了,始终没有回头看一眼。
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。——到达秦国后,拿着千金的礼物,送给了秦王的宠臣庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”——蒙嘉便提前为他向秦王进言。
说:“燕王确实是非常惧怕大王的威势的,所有不敢出兵来打仗,燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子,像秦国的郡县那样缴纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。“
”因为他们诚惶诚恐,所以不敢自己来陈述,还砍下樊於期的头颅拿来了燕国督亢一带的地图来献给大王,燕王现在在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。——秦王听了蒙嘉的话,很是高兴。于是穿了上朝的礼服,安排了隆重的九宾大礼,在咸阳宫接见使者。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之。——荆轲捧着装了樊於期人头的盒子,秦武阳捧着装了地图的盒子,按次进了宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。
荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”——荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:“蛮夷的粗人,没有拜见过天子,所以害怕。“
”希望大王见谅,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来吧,把武阳拿的地图拿过来!”
轲既取图奉之, 发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。——荆轲便拿了地图奉送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。
于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺向秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,伸直身子站起来,挣断了衣袖。秦王拔剑,剑太长了就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以拔不出来。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。——荆轲追着秦王,秦王绕着柱子跑。事情突然发生,意料不到,秦国的君臣都失去了常态。
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。——按照秦国的律法,臣子们上殿不能佩戴兵器;那些握着武器的侍卫,都排列在宫殿的台阶下面,没有命令不能上殿。
方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。——当危急的时候,来不及召唤外面的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,只能徒手和荆轲搏斗。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。——这时,秦王的随从医官夏无且用他手里捧着的药袋投击荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。
左右乃曰:“王负剑!王负剑!”——侍臣们说:“大王背着剑!大王背着剑!”
遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。——秦王于是拔出剑来还击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲倒下,举起他的匕首攻击秦王,刺在了柱子上,没有击中。秦王又还击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”——荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地瘫坐在地上,骂道:“事情之所以没有成功,是想生擒你,拿到约契来回报燕太子啊!”
左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。——秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
扩展资料:
《荆轲刺秦王》出自《战国策·燕策三》,记述了战国时期荆轲刺秦王这一悲壮的历史故事,反映了当时的社会政治情况,表现了荆轲重义轻生、为燕国勇于牺牲的精神。文章通过一系列情节和人物对话、行动、表情、神态等表现人物性格,塑造了英雄荆轲的形象。
荆轲本是齐国庆氏的后裔,后迁居卫国,始改姓荆。卫人称他为庆卿,而到燕,燕人称他为荆卿。荆轲喜欢读书击剑,为人慷慨侠义。曾游说卫元君,不为所用。后游历到燕国,随之由田光推荐给太子丹。